Транслитерация и транскрипция терминов

Модераторы: Grey, Модераторы форума

Аватара пользователя
whitedog
 
Сообщения: 459
Зарегистрирован: 22 окт 2013, 13:06
Откуда: Томск

Re: Транслитерация и транскрипция терминов

Сообщение whitedog » 08 фев 2015, 10:23

Akast писал(а):Уважаемые коллеги.
В отсутствии словаря терминов ваш спор смысла не имеет.


Уважаемый Григорий.
То, что для вас этот спор не имеет смысла (со словарем или без), не означает, что он не имеет смысла ни для кого. Для меня, например, он довольно важен.

Аватара пользователя
ville_veikko
 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 04 ноя 2014, 20:58
Откуда: Казань

Re: Транслитерация и транскрипция терминов

Сообщение ville_veikko » 08 фев 2015, 16:24

Касательно шичо (シチョウ) и шимари(シマリ). В «シ» перед «И» вместо согласного «С» появляется шепелявый звук, средний между мягким «С» и «Щ». Мой преподаватель японского говорит произносить его просто как «Щ». Но в транскрипции пишется «С». Пишем симари, сичо. Произносим щимари, щичо. Первый вариант режет слух, второй взгляд )).

Аватара пользователя
Grey
 
Сообщения: 1607
Зарегистрирован: 21 окт 2013, 14:59
Откуда: Чайковский, Пермский край

Re: Транслитерация и транскрипция терминов

Сообщение Grey » 08 фев 2015, 19:18

Я немного изучал японский, причем у меня были очень хорошие учителя. Это Ольга Павловна Фролова, ведущий востоковед в НГУ, знающая в совершенстве также ещё и китайский (и преподававшая английский в эпоху напряженных отношений с Японией и Китаем), и Канэко Рикио, известный в Саппоро преподаватель русского языка. И ещё месяц пребывания в Японии тоже кое-что значит, особенно учитывая то, что Канэко-сэнсэй не упускал возможности преподнести урок японского своим русским гостям практически в любую свободную минуту...

Так вот, я считаю (и это согласуется с мнением японистов-востоковедов), что там не "щ", хотя это гораздо ближе, чем "ш", поскольку такого звука в японском вообще нет. Да и в русском после "ш" буква "и" читается твердо как "ы". Поэтому фактическое "шымари"и "шычо" уже не только ухо и глаз, но и язык должны резать :)

Там все-таки хоть и шепелявое, но все же "с". Вспомните анекдотическое "Сиськи масиськи" - вот как ближе всего к японскому "си" можно подойти. Разницу с "щ" легко обнаружить, если попробовать произносить длинно "щщщи" и сразу же перейти к "ссси". Первый звук - задний щелевой, а второй произносится при приведенном вперед языке, который перегораживает поток воздуха, и в итоге создается тот самый свистящий звук, который уже очень близок к японскому "си".
Рейтинг - это всего лишь приближенная оценка вашего уровня

Аватара пользователя
Urban_III
 
Сообщения: 8
Зарегистрирован: 27 янв 2015, 13:21

Re: Транслитерация и транскрипция терминов

Сообщение Urban_III » 10 фев 2015, 14:28

Пишем симари, сичо. Произносим щимари, щичо

И не Сичо, а СитЁ :) Неестественные для японского произношения "ш" и "ч" возникли из англицкого написания терминов. Потому что большинство книг по Го переводится на английский сначала. Ну, нет в японском "ш", "ч". Если звук шипящий, то "шипит" он в пользу "с" или "т" :)

Аватара пользователя
ville_veikko
 
Сообщения: 3
Зарегистрирован: 04 ноя 2014, 20:58
Откуда: Казань

Re: Транслитерация и транскрипция терминов

Сообщение ville_veikko » 11 фев 2015, 23:08

Да, ситё. Ошиблась.

Аватара пользователя
Bannert
 
Сообщения: 62
Зарегистрирован: 17 окт 2013, 19:45
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Европейский го конгресс 2016, Санкт-Петербург

Сообщение Bannert » 04 май 2016, 12:17

Касательно удаленного флуда:
  • Для обсуждения вопросов транслитерации японских имен, пожалуйста, перейдите в раздел Комната Флуда, он отлично подходит для этой цели.
  • На форуме в настоящее время нет никаких правил принудительного соблюдения норм транслитерации, орфографии, пунктуации и т.п. в сообщениях пользователей.
  • Удаление оффтопика моя личная инициатива, на него никто не жаловался.
Надеюсь на этом инцидент будет исчерпан. Модератор.
"The "Enemy" was their mistake in playing. Let them play again, in some other way, and let them be happy" Philip K. Dick

Аватара пользователя
Grey
 
Сообщения: 1607
Зарегистрирован: 21 окт 2013, 14:59
Откуда: Чайковский, Пермский край

Re: Европейский го конгресс 2016, Санкт-Петербург

Сообщение Grey » 04 май 2016, 12:45

Да, для форума нет правил, и я, исключительно только понимая важность ветки про ЕГК, осмелился давать здесь замечания. Поэтому прошу либо удалить текст с ошибками, либо настоять на исправлении оных самим автором. В конце концов можно и отредактировать через цитирование, удалив ошибочный вариант.

Любые глупые упрямства в вопросе исправления ошибок работают против имиджа РФГ и ЕГК. Тем более что сам автор в других местах, например, писал Кобаяси (а не "Кобаяши"). Так в чем проблема?

Я назначен руководством РФГ и отвечаю за грамотность всех материалов, преподносимых от имени РФГ на сайте. Динерштейн - не частное лицо, а член президиума, председатель двух комиссий, так почему бы ему не прислушаться к официальной позиции, которую я излагаю? Или он примет только прямое указание от руководства?
Последний раз редактировалось Grey 04 май 2016, 13:10, всего редактировалось 2 раз(а).
Рейтинг - это всего лишь приближенная оценка вашего уровня

Аватара пользователя
Grey
 
Сообщения: 1607
Зарегистрирован: 21 окт 2013, 14:59
Откуда: Чайковский, Пермский край

Re: Европейский го конгресс 2016, Санкт-Петербург

Сообщение Grey » 04 май 2016, 12:50

Akast писал(а):Скажите, а с сайтом го-конгресса будет проводиться какая-то работа, или же он уже выставлен в законченном, "готовом", виде?
Чтобы не быть обвиненным в офтопике, спрошу снова про японские имена так:
Скажите, а на ЕГК японцев тоже будут называть по искаженным именам? Например, Ямасиро Хироси будут читать и писать через "ШЫ"? Мне кажется, это будет крайне неуважительно по отношению к японским гостям.
Рейтинг - это всего лишь приближенная оценка вашего уровня

Аватара пользователя
Akast
 
Сообщения: 33
Зарегистрирован: 01 дек 2013, 21:53
Откуда: Москва

Re: Европейский го конгресс 2016, Санкт-Петербург

Сообщение Akast » 04 май 2016, 22:10

Grey писал(а):
Akast писал(а):Скажите, а с сайтом го-конгресса будет проводиться какая-то работа, или же он уже выставлен в законченном, "готовом", виде?
Чтобы не быть обвиненным в офтопике, спрошу снова про японские имена так:
Скажите, а на ЕГК японцев тоже будут называть по искаженным именам? Например, Ямасиро Хироси будут читать и писать через "ШЫ"? Мне кажется, это будет крайне неуважительно по отношению к японским гостям.


Спасибо за полный ответ на мой вопрос :) Но все-таки хотелось бы чего-то посущественнее услышать.

По поводу имен - предлагаю компромисс - писать имена латиницей по правилам Хёпберновской системы транслитерации...
sore wa himitsu desu

Аватара пользователя
Bulashevich
 
Сообщения: 42
Зарегистрирован: 04 фев 2014, 18:40
Откуда: Санкт-Петербург

Re: Европейский го конгресс 2016, Санкт-Петербург

Сообщение Bulashevich » 05 май 2016, 12:24

Akast писал(а):По поводу имен - предлагаю компромисс - писать имена латиницей по правилам Хёпберновской системы транслитерации...

На мой взгляд, это точно неправильно. Тем более, что фонетика японского и русского языков ближе друг к другу, чем к английскому (из которого у нас и пошли все эти "ши").

Пред.След.

Вернуться в Основной раздел

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7

cron